Very curious example comes from the first three episodes of the series. "The Beginning" was originally a pilot movie that later was spliced in three parts and acted as the beginning episodes (no pun intended) for the show.
The title was simply that; "The Beginning". So when it was translated in different countries naturally they followed directly translating the name and adding the accompanying number for which part was at hand, like in Germany:
The Italian translations take each episode as their own individual story, if you were to simply look at the titles and not know it was meant to be a three-parter. This can be a good thing or a bad thing, depending how you look at it.
Italian name "L'Inizio" translates as "The Beginning".
Italian name "La Spada di Eternia" translates as "The Sword of Eternia".
Italian name "Scontro Frontale" translates as "Direct Attack".
All these translations are very fascinating. Having individual names for the three parts can make them stand out more. Interestingly the italian translations for later two-parter episodes were true to the name of the episode and simply added part I and II. So "The Beginning" stands out in that regard as well.